Jueves, 14 de abril de 2005
Llegar a París sin hablar francés, con dinero apenas para subsistir treinta días, sin ningún amigo, queriendo triunfar en el teatro, es una locura. El pintor Roberto Matta, con mucho humor, dijo en una ocasión : " Triunfar en París es muy fácil, sólo los primeros cincuenta años son difíciles ". Yo, con una ingenua confianza en mí mismo, creí que llegaba a Europa como un salvador. Lo primero que hice, apenas bajé del tren a las dos de la madrugada, fue llamar a André Breton, cuyo teléfono me sabía de memoria. (En Santiago, el ferviente grupo surrealista La Mandrágora mantenía relaciones con el poeta, quien estaba casado con una pianista chilena, Elisa, a quien le clavó la tapa del piano, por odio a la música). Me contestó con una voz pastosa :
- Oui?
- ¿Habla usted español?
- Sí.
- ¿Es André Breton?
- Sí. ¿Quién es usted?
- Soy Alejandro Jodorowsky y vengo de Chile a salvar al Surrealismo.
- Ah, bueno. ¿Me quiere ver?
- ¡Inmediatamente!
- Ahora no, es muy tarde, ya estoy acostado. Venga a mi apartamento
mañana a las doce del día.
- ¡No, mañana no, ahora!
- Le repito : éstas no son horas para visitas. Venga mañana y con
mucho gusto conversaré con usted.
- Un verdadero surrealista no se guía por el reloj. ¡Ahora!
- ¡Mañana!
- ¡Entonces nunca!
E interrumpí la comunicación. Sólo siete años más tarde, acompañado
por Fernando Arrabal y Topor, asistí a una de las reuniones que presidía en el café La Promenade de Venus, y tuve el placer de conocerlo...
Me he hecho adicta a este fragmento. Pertenece al libro La danza de la realidad, del justamente laureado escritor (además de poeta, e inventor de la Psicomagia) Alejandro Jodorowsky.
Seguramente otro día detallaré algo más sobre este libro y sobre su autor. El idilio con ambos es grande, y las coincidencias afortunadas, muchas ; una de ellas responde al hecho de que me haya llamado tanto la atención este fragmento al tiempo que descubría en clase de Teoría de la Literatura quién es André Breton y qué es el Surrealismo (aunque me inclino más a favor de las explicaciones de Jodorowsky sobre todo ello antes que por las de mi insigne profesor). Además, en estos últimos días he tenido la oportunidad de leer parte de la poesía de este poeta francés... su manera de escribir es realmente llamativa, destaca por sí sola entre la restante maraña de versos de sus contemporáneos ; puede que en otro momento rescate en estas páginas algunos de los fragmentos de su obra que más (y más positivamente) me han impactado...
Por: Poliédrica | Material inconexo | Comentarios (3) | Referencias (0)
Cvalda | 14-04-2005 19:45:25
David | 14-04-2005 23:12:11
Querida Cvalda : Creo que ese es el sonido de la observación más profunda que he escuchado hasta el momento :p
David : Estoy impaciente... :)
Poliédrica | 20-04-2005 16:29:08
«Hablo una lengua que llena los corazones según la ley de las nubes comunicantes» Vicente Huidobro
Sin spam con SpamPoison

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons